호란트랜슬레이션 (HotLan Translation) 이 고객의 트랜슬레이션의 속도가 빠를수록 좋겠다고 생각을 이해하지만 저희는 제공한 최고품질의 트랜슬레이션문서를 얻기위하여 제일 타당한 방법이 바로 될수록 빨리 계획과 마련하여 앞당겨서 저희에게 문서를 제공한 것입니다 .
요구가 구체적이야 합니다 :
트랜슬레이터가 번역과정에 언어와 문화배경을 장악하도록 번역할 원고의 구체적인 배경상황및 번역문서의 용도를 설명해야 합니다 .
피드백이 제때에 해야 합니다:
보통으로 , 만약 고객이 번역문서에 대하여 이의나 이해못할 경우에 번역문서를 받은 후 2 주내에 저희를 연락해야 하여 저희는 공짜로 당신에게 수개 / 해결하겠습니다 .
책임이 명확합니다 :
본 회사가 국가관련정책 / 범규가 허가한 범위내에 경영하여 회사가 번역문서의 정확성에 책임지지만 고객이 저희회사를 위탁하여 번역한 트랜슬레이션문서 초래한 어떤법률 / 경제및 기타 방면의 책임을 담당하지 않습니다 .