PREPLANNING
We fully understand that you need the translated file as soon as possible. However, the best way to get the best quality offering from us is to make the arrangement as earlier as possible. You ought to contact us and provide us with your files in advance. The time for translation depends on the technical difficulty and the length of file. The type of language involved also counts. Service for hot languages such as English, Japanese, etc., may be submitted in a short time since we have large quantity in the talent base and are experienced in the technical aspect. But the submission for other rare languages might take more time. The normal workload for translation is 1500-3000 Chinese characters. It also take time for proofreading, revision by customer, amendment, editorial work, delivery, and other relative procedures.
FILE WITH DETAILS
Detailed background and utilization for the intended file should be identified so as to facilitate the translator to achieve balance of linguistic and cultural backdrop. When demanding quotation from us, the finalized original file should be provided with other auxiliary materials (e.g. files translated in the past, vocabulary, referential files and manuals), esp. for the files of very specialized technologies. The clearer you make the intended file, the higher quality submission we can deliver.
LEGAL ISSUES
|
|